Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of SpanishPod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
New lesson idea? Please let us know at spanishpod@praxislanguage.com.


jpvillanueva says
August 4, 2008
Uy uy uy, los secuestradores son bastante tontos, ¿no?
Preguntas del día:
¿En qué se equivocaron los secuestradores? ¿Quíen será la pobre a la que secuestraron? ¿Cómo se va a acabar la situación?
stevestrv says
August 4, 2008
Creo que la pobre secuestrada es Sofia de Sofia’s Mystery.
hypersport says
August 4, 2008
Good stuff guys! Fun series and good acting by Esti and Leo.
I especially liked hearing Lili and JP's takes sobre los tontos, nice!
kikuyu says
August 5, 2008
Sophia debe tener una doble. La otra que se ve idéntica a ella es Anna Torres. En "Sophia's Mystery", el nombre de la compañera de cuarto fue Veronica. Supongo que su verdadero nombre es Ann Veronica Torres. A causa de este caso de identidad equivocado,los secuestradores no consiguirán nada de rescate y no tendran la vida que ellos piensan que merecen.
mariotardi says
August 5, 2008
Esta serie es cachonda. Me gusta mucho. Además de divertirme he aprendido dos expresiones muy útiles:
- Tener la mente fría (garder la tête froide)
- Dar cuenta (réaliser, se rendre compte de...)
¡Muchas gracias JP, Lili, st y Léo!
donperigo says
August 5, 2008
Si signor torres tiene solo uno hijo, una joven, quien es la padawanito ?
Si veronica torres se ve como la mujer que han sequestrado, quizas los dos mujeres son gemelos idénticos, criado por dos familias
stevestrv says
August 10, 2008
I have a few question about “se habrá dado cuenta su hija no está” please
With JP’s translation (“you will have realized”) I see the parallel to English. But if I wanted to say “you may already realize” in Spanish I think that I would use the future tense “se dará cuenta de”
1. Is this basically saying the same thing?
2. Do I need to know when to say it one way or another?
3. Is it always expectable to leave off the “de” after the word cuenta?
Thank you very much.
fabrizio says
August 10, 2008
Hola stevestrv,
with “you may already realize” do you mean “you can already realize” or "it might be that you already realize"?
stevestrv says
August 10, 2008
Hola Febrizio
I mean "it might be that you already realize"
leoguerrero says
August 12, 2008
“como usted ya se habrá dado cuenta ”, en este caso lo que quiere decir es: "As you may have already noticed". This is used used in a present perfect tense.
stevestrv says
August 12, 2008
Leo two questions please
would ya se dará cuenta de mean the same thing as "“como usted ya se habrá dado cuenta and why is there no de after the cuenta in the sentance "como
usted ya se habrá dado cuenta su hija no está en
casa" ?
Thank you
kikuyu says
August 13, 2008
Stevestrv,
se dará cuenta = you will realize
si "ya" quiere decir: "already" , creo que la frase: "ya se dará cuenta" no tiene sentido.
esto es sólo mi opinión.
stevestrv says
August 13, 2008
Kikuyu
Thank you but I was not using the future tense to express something in the future but to express probability in the present.
http://www.studyspanish.com/verbs/lessons/future.htm
Now that I am typing this I think you made me realize the answer to my original question. If you say tendrás homber it could mean that you will have hunger in the future or that you probability have hunger in the present. Dares cuanta mains to realizes or learn. The kidnaper did not want so say that the man probability leaned that his daughter was not home at that moment but that he learned in the past. This might by why the future perfect was used instead of the simple future to express probability. Or maybe I am just be making this way my complicated than it need be.
stevestrv says
August 13, 2008
It looks like you can use the future perfect to express probability of an action in the past. The link below will send you to the site where this quote came from “Because the future tense in Spanish can sometimes be used to indicate likelihood or supposition, the same is true when haber is used in the future tense. In such cases, the future perfect tense can often be translated as "must have," "may have" or "might have" to refer to something that has already occurred:” I fell so much better now. Although I still do not know why the kidnaper did you use the word "que" after " ya se habrá dado cuenta"
http://spanish.about.com/od/verbtenses/a/future_perfect.htm
kikuyu says
August 13, 2008
sí, its like saying "by now you must have realized ...."
stevestrv says
August 13, 2008
kikuyu
Exactly. The frustrating thing was that after hearing JP’s explanation in the lesson, I could tell that it was just like English. But, I didn’t understand when to use the present perfect and when to use the simple future.
jarocho says
September 14, 2008
JP HOW CAN I GET ACCESS TO EPISODES ONE Y TWO POR FAVOR.
BRIAN
kikuyu says
September 14, 2008
Jarocho, Select channels at the bottom of this page and then select Upper Intermediate. You will find all of the kidnapping episodes there.