Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of SpanishPod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
New lesson idea? Please let us know at spanishpod@praxislanguage.com.

jpvillanueva says
SpanishPod Challenge: Ok, from where you're sitting, where is the bathroom? ¿Dónde está el baño? Está an el pasillo a la derecha. It´s in the hallway, on the right.March 31, 2008
estibalitz says
Es la primera puerta a la derecha. It´s the first door on the right side.March 31, 2008
oolung says
Para mi es la puerta a la izquierda (no muy lejos, jeje). For me, it's the door on the left (not far away, heh heh).April 1, 2008
pokita says
Hi, I'm new here ;) I like this way of learning spanish. I started to learn 2 months ago, but just last week I discoverd spanishpod. It's great!!! ;)April 1, 2008
pokita says
hmm... but why the time of my comment is 18:30:01? ;) in my country it's just 12:30! :)April 1, 2008
nico70 says
The links to the text versions in the PDF document are not working, can somebody please fix this. The text versions are very useful for printing.... thanks!April 1, 2008
khin says
i am new leaner.I am glad to find the spanishpod,I like it very much. it is great helpful.April 1, 2008
user3255 says
Hi! Wanted to let you know that there's a problem in the expansion section of the website for this lesson - the english translations don't match up correctly with the spanish phrases, starting with "No cierra la puerta" (should say "Don't close the door"?) Hopefully it's easy to fix!April 1, 2008
paulohenriques says
Es la primera puerta a la derecha.April 1, 2008
tioyoda says
Para mi es la segunda puerta a la izquierdaApril 1, 2008
chr1s says
Hola! In Spain, I've found, they're generally called "Los Aseos" meaning toilets: "Damas" for women and "Caballeros" for men.April 1, 2008
prptoni says
In Expansion from the thrid phrase under puerta on down have incorrect translations.April 1, 2008
luisita says
El baño esta al final del cafe Internet a la izquierda. (o tengo que decir al fundo?)April 1, 2008
luisita says
Las traducciones de muchas frases estan mesclandas en el expansion.April 1, 2008
estibalitz says
luisita, you can say it in 2 different ways: - El baño está al final del pasillo a la izquierda. OR - El baño está al fondo a la izquierda. And we already fix the expansion traslation part, thanks guys!April 1, 2008
yardbird says
Cuando estoy sentando a mi computadora, el baño está al final del pasillo atrás de mi. Is that the way to say "behind me?"April 2, 2008
vinha says
El banho esta a la direcha,dispues de la puerta de entrada.April 2, 2008
ewong says
El baño para los hombres en esta mismo cuarto, esta la primera puerta a la izquierda. El baño para las mujeres en esta otro cuarto, esta la segunda puerta a la deretcha.April 2, 2008
npshirley says
I have a question.... In the word Donde. The first d is like the sound d in English; is the second d more like the th sound as in izquierda? ThanksApril 3, 2008
jpvillanueva says
npshirley, The second /d/ in "donde" is the hard [d], because it's coming off an /n/ sound. When /d/ is between two vowels, it's usually pronounced [ð]. This is a matter of descriptive phonology; i.e., it describes how Latinos pronounce it, but not necessarily how I teach it. I usually just teach that the /d/ is pronounced [ð], and leave it at that. But because the /n/ stops the airflow through the mouth, the following /d/ often just naturally comes out as [d] not so much by rule as by accident. (all you linguistics majors out there can now chime in about segmental assimilation based on point of articulation!)April 3, 2008
aihaiti says
Wow this is awesome ....i love spanishpod...thanx everyApril 5, 2008
juana1 says
El bano es la primera puerta detras de mi.April 5, 2008
chattha says
para mi es la primera puerta a la izpuierdaApril 6, 2008
franke says
hold todos Para me el baño es arriba la escalera y la primera puerta a la derechaApril 8, 2008
lisamax says
a question: when do you use "disculpe" vs. "disculpa" -- in the expansion, it seems like they both mean "sorry" or "excuse me". Is one masculine and the other feminine? Ayudame, por favor!April 8, 2008
chillosk says
esta en mi cuarto.April 8, 2008
lilianamata says
lisamax "Disculpe y disculpa are both unisex. You can use it both when you are talking to a man or a woman. "Disculpa" is when you are using the "tu" form and "disculpe" the "usted" form. So when you talk to someone your age you say "disculpa" someone older and a stranger then "disculpe".April 9, 2008
renmd says
I have just joined and the discussion is outstanding. No tango Spanish keybord a esta computadora, pero debe imagine el acentos y tilde. Para mi, el bano esta afuera la puerta y al la derecha.April 12, 2008
cyberdiva says
Hola renmd. No necesitas una tecla español para escribir con acentos. Hay mucha información aquí: http://www.starr.net/is/type/altnum.htm. Espero que te sirva.April 12, 2008
temari88888888 says
UUHH I don't really know spanish yet so i have no clue!!!!LOL!!April 18, 2008
jpvillanueva says
temari88888888, For Newbie lessons you can answer in English or in Spanish... bonus points for Spanish, but either way, we love to hear from you.April 18, 2008
light487 says
donde esta el bano - it is pronounced dond es elbano? It seems that you skip over a few of the consonants when you say it fluently.. When you say it slowly I hear all the pieces of the sentence.. You know what I mean? How do I know to do this?April 20, 2008
jpvillanueva says
light487, What you are hearing is vowels running together in a way that you're not used to. If you're an English native speaker like me, we have English-specific ways of pronouncing and hearing vowels. Those Englsih-specific ways of hearing do not apply to Spanish. There are some Spanish dialects where consonants "drop" but not in this dialog. You will learn to develop an ear for Spanish the more you study it, and you'll find that Spanish spelling is way, way, waywayway more systematic than English or French or even pinyin. I've explained the vowel thing many times on these discussion pages, it's probably time I did a Pa' que sepas.... on that topic. Stay tuned!April 20, 2008
light487 says
It's a bit like here in Australia.. we don't say Os-tray-lee-ya we just say Os-tray-lya.. it rolls off the tongue more naturally without the hard EE sound. So I guess it's the same thing.. more of an accent thing than anything else. I bet there are tonnes of examples where my Aussie accent does the same thing to common English. :)April 20, 2008
cholly says
September 14, 2008
En mi apartamento hay uno bano, entre el dormitorio y la sala del estar.